Viceversa traducción e interpretación escrita


Viceversa Traducción e Interpretación Escrita se inició en el año 2000 con la unión de un grupo de alumnos del reconocido e internacionalmente conocido curso de Traducción de la escuela Alumni, con Clarice Coles como su principal fundadora.

Sumando la experiencia de su fundador a la existencia de la empresa, hay más de 30 años de experiencia en traducciones escritas e interpretaciones simultáneas.

Eventos

Durante nuestros 20 años de existencia, operamos en grandes eventos en diferentes segmentos. Conozca un poco más sobre nuestro desempeño y sepa qué podemos hacer por su evento.

Ingeniería

Farmacéutica y Medicina

Alimentos

Automovilística

Ciencia

Educación

Embalaje, Diseño y Artes Gráficas

Entrenamiento

Eventos y Turismo

FAQ

¿Qué diferencia hay entre interpretación simultánea y consecutiva?

La interpretación simultánea se realizada en tiempo real. El intérprete traduce las palabras del conferencista casi simultáneamente, con pocos segundos de intervalo entre el discurso y la traducción. Este intervalo resulta casi imperceptible para el público.

Noticias

Noticias, eventos y curiosidades.

Necesito un intérprete hombre para un conferencista hombre. Parece raro que una mujer traduzca a un hombre.

La elección del intérprete se basa en la competencia técnica del traductor, en su conocimiento del tema del evento, en su disponibilidad y en la confirmación del trabajo con antecedencia. No hace falta que haya un hombre para «hacer el papel» de un conferencista masculino, ni tampoco una voz femenina para una conferencista. En general el público acepta bien el hecho de que una mujer traduzca la exposición de un hombre o viceversa. Además, en Brasil el 80% de los profesionales de interpretación son mujeres. Por eso es difícil asegurar la presencia de dos intérpretes masculinos.

Necesito sólo una hora de traducción del inglés al portugués. ¿Por qué el presupuesto cubre 6 horas de traducción si hay sólo un conferencista extranjero que expondrá durante una hora?

TRADUCCIÓN PARA EXTRANJEROS, NO SÓLO PARA BRASILEÑOS     Lo que sucede es que, en general, los extranjeros tienen interés en oír la conferencia de los colegas brasileños, lo que hace que la traducción al inglés también sea necesaria. Es muy raro que un extranjero venga a dar una conferencia y se retire enseguida. Ya que se trasladó desde tan lejos, no tendría mucho sentido que se fuera sin participar de todo el evento. Como el costo es el mismo para una o seis horas de trabajo, es lógico mantener la traducción también para los conferencistas extranjeros. .

Mensajes recientes

¿Qué diferencia hay entre interpretación simultánea y consecutiva?

La interpretación simultánea se realizada en tiempo real. El intérprete traduce las palabras del conferencista casi simultáneamente, con pocos segundos de intervalo entre el discurso y la traducción. Este intervalo resulta casi imperceptible para el público. Noticias Noticias, eventos y curiosidades.

Necesito un intérprete hombre para un conferencista hombre. Parece raro que una mujer traduzca a un hombre.

La elección del intérprete se basa en la competencia técnica del traductor, en su conocimiento del tema del evento, en su disponibilidad y en la confirmación del trabajo con antecedencia. No hace falta que haya un hombre para «hacer el papel» de un conferencista masculino, ni tampoco una voz femenina para una conferencista. En general […]

Necesito sólo una hora de traducción del inglés al portugués. ¿Por qué el presupuesto cubre 6 horas de traducción si hay sólo un conferencista extranjero que expondrá durante una hora?

TRADUCCIÓN PARA EXTRANJEROS, NO SÓLO PARA BRASILEÑOS     Lo que sucede es que, en general, los extranjeros tienen interés en oír la conferencia de los colegas brasileños, lo que hace que la traducción al inglés también sea necesaria. Es muy raro que un extranjero venga a dar una conferencia y se retire enseguida. Ya […]

El reconocimiento del cliente es nuestra mayor satisfacción

Marco Antônio Guimarães, Itá Energética

«Clarice é uma excelente profissional replica swiss bell ross watch que cheap cartier replica se destaca tanto pelo seu profissionalismo quanto pela sua competência. A dedicação, seriedade e a presteza com que aborda seu trabalho são dignos de nota específica. São altamente recomendados os trabalhos desenvolvidos pela Vice Versa replica hublot king power watch Tradução e Interpretação.»

Kennet Carlsson, SKF

«On behalf of all delegates, thanks to you swiss replica baume mercier watches and the whole interpreter team for an exellent job! The is certainly certainly one of high finish fashion. The look aesthetic is apparent within the superbly crafted stainless and azure glass enclosure. The features you anticipate finding inside a high finish replica watch are here, with excellent hands movement, which Swiss precision expected from companies of the type cheap replica ronde louis cartier watches. «

Todos los derechos reservados a Vice Versa Tarduções Simultânea

Creación: Estudio86