
Semana de Agribusiness para a Vice Versa Tradução
A Vice Versa realizou a tradução simultânea em 3 eventos de Agribusiness nos dias 25, 26 e 27/10/2011.
A Vice Versa Tradução Escrita e Interpretação teve inicio no ano 2.000 com a união de um grupo de alunas do renomado e conhecido internacionalmente Curso de tradução da escola Alumni, tendo como sua principal fundadora Clarice Coles.
Somando a experiência de sua fundadora com a existência da empresa são mais de 30 anos de experiência em traduções escritas e interpretações simultâneas.
Durante os nossos 20 anos de existência, atuamos nos maiores eventos de diversos segmentos. Conheça um pouco mais sobre a nossa atuação e saiba o que podemos fazer pelo seu evento.
DICA DA VICE VERSA: Para calcular o número de cabines, basta pegar o número de idiomas e subtrair por um.
Fórmula: N° de cabines = N° de idiomas – 1
Por exemplo:
2 idiomas = 1 cabine (inglês-português)
3 idiomas = 2 cabines (inglês-espanhol-português)
4 idiomas = 3 cabines (inglês-espanhol-francês-português)
5 idiomas = 4 cabines (inglês-espanhol-francês-italiano-português)
6 idiomas = 5 cabines (inglês-espanhol-francês-italiano-alemão-português)
INTÉRPRETES
DICA DA VICE VERSA: Para calcular o número de intérpretes, basta multiplicar o número de cabines por 2.
Fórmula: N° de intérpretes = N° de cabines X 2
www.swisstimepieces.net
IDIOMAS | CABINES | INTÉRPRETES | EXEMPLOS DE IDIOMAS |
2 idiomas | 1 cabine | 2 intérpretes | Inglês-português |
3 idiomas | 2 cabines | 4 intérpretes | Inglês-espanhol- português |
4 idiomas | 3 cabines | 6 intérpretes | Inglês-espanhol-francês-português |
5 idiomas | 4 cabines | 8 intérpretes | Inglês-espanhol-francês-italiano-português |
6 idiomas | 5 cabines | 10 intérpretes | Inglês-espanhol-francês-italiano-alemão-português |
A interpretação simultânea é feita obrigatoriamente em duplas. Os intérpretes se revezam a cada 20 ou 30 minutos. Segundo estudos, o altíssimo nível de concentração e o desgaste mental exigido dos intérpretes perdem somente para os controladores de vôo.
Mesmo que o evento tenha curta duração, de uma hora por exemplo, o trabalho em dupla é uma segurança para o cliente, pois se ocorrer algum imprevisto com o intérprete, sempre haverá seu colega pronto para fazer a tradução em tempo hábil.
Assim garantimos a qualidade da tradução e a perfeita comunicação para o sucesso do seu evento.
A interpretação simultânea é feita obrigatoriamente em duplas. Os intérpretes se revezam a cada 20 ou 30 minutos. Segundo estudos, o altíssimo nível de concentração e o desgaste mental exigido dos intérpretes perdem somente para os controladores de vôo.
Mesmo que o evento tenha curta duração, de uma hora por exemplo, o trabalho em dupla é uma segurança para o cliente, pois se ocorrer algum imprevisto com o intérprete, SEMPRE haverá seu colega pronto para fazer a tradução em tempo hábil.
Outro fator importante é a diferença entre o tempo estimado e o real. Frequentemente ocorre de o cliente solicitar 1 hora (portanto, um intérprete), e durante o evento esta 1 hora se multiplicar em 2, 3 horas ou até mais. Neste caso, pelos motivos explicados acima, um único intérprete não pode garantir a qualidade, uma vez que seu nível de concentração e a voz estarão afetados.
A Vice Versa realizou a tradução simultânea em 3 eventos de Agribusiness nos dias 25, 26 e 27/10/2011.
Curso sobre APPCC – Análise de Perigos e Pontos Críticos de Controle ministrado pelo HACCP Consulting Group
A Vice Versa realizou a tradução simultânea em 5 idiomas: inglês, espanhol, francês, italiano e alemão.
O reconhecimento do cliente é a nossa maior satisfação